And there were shepherds living out in the fields nearby, keeping watch over their flocks at night. An angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified. But the angel said to them,
“Do not be afraid. I bring you good news of great joy that will be for all the people. Today in the town of David a Savior has been born to you; he is Christ the Lord. This will be a sign to you: You will find a baby wrapped in cloths and lying in a manger.”
Suddenly a great company of the heavenly host appeared with the angel, praising God and saying,
“Glory to God in the highest, and on earth peace to men on whom his favor rests.”
When the angels had left them and gone into heaven, the shepherds said to one another,
“Let’s go to Bethlehem and see this thing that has happened, which the Lord has told us about.”
So they hurried off and found Mary and Joseph, and the baby, who was lying in the manger. When they had seen him, they spread the word concerning what had been told them about this child, and all who heard it were amazed at what the shepherds said to them. But Mary treasured up all these things and pondered them in her heart. The shepherds returned, glorifying and praising God for all the things they had heard and seen, which were just as they had been told.
Μπορείτε να ακούσετε την παραπάνω διήγηση,
για να μάθετε να προφέρετε σωστά τις λέξεις.
shepherd (σέπερντ) | Αυτή η λέξη σημαίνει βοσκός, ποιμένας, τσοπάνης. |
field (φιλντ) | Έτσι λέγεται στα αγγλικά ο αγρός, το χωράφι ή ευρύτερα, το πεδίο. |
nearby (νίαρμπάι) | Αυτή η λέξη είναι επίρρημα και σημαίνει κοντά σε, πλησίον. Τα συνθετικά είναι το near=κοντά + by = δίπλα σε/από. |
(to) flock (φλοκ) | Μεταφράζεται ως κοπάδι, αγέλη ή ποίμνιο. Η ίδια λέξη επίσης χρησιμοποιείται και ως ρήμα to flock = συρρέω, πάω σ’ ένα μέρος μαζί με άλλους (όπως τα ζώα του κοπαδιού). |
angel (έιντζελ) | Ο άγγελος, o απεσταλμένος. |
to appear (απίαρ) | Η λέξη αυτή είναι ρήμα, είναι στην παθητική φωνή και σημαίνει εμφανίζομαι, φαίνομαι. |
terrified (τέρριφάιντ) | Από τη λέξη terror που σημαίνει τρόμος, παράγεται η μετοχή τρομαγμένος, τρομοκρατημένος. |
news (νιούς) | Οι ειδήσεις, τα νέα. Τη λέξη αυτή τη συναντούμε πάντοτε στον πληθυντικό αριθμό ως ουσιαστικό, ποτέ στον ενικό. |
joy (τζόυ) | Η αγγλική λέξη για τη χαρά, την ευθυμία. |
Savior (Σέιβιορ) | Σημαίνει σωτήρας. Όταν γράφεται με κεφαλαίο S αναφέρεται στον Σωτήρα Θεό. |
(to) sign (σάιν) | Άλλο ένα ρήμα που ταυτόχρονα είναι και ουσιαστικό. Στο κείμενο χρησιμοποείται ως ουσιαστικό και μεταφράζεται ως σημάδι, σημείο. Μπορεί επίσης να σημαίνει και πινακίδα, ταμπέλα, σήμα ή σινιάλο. Ως ρήμα σημαίνει δύο ξεχωριστά πράγματα “κάνω σήμα, σινιάλο σε κάποιον” ή “βάζω υπογραφή” (διότι η υπογραφή είναι το προσωπικό σημάδι κάποιου). |
(to) lie (λάι) | Κι αυτή η λέξη στα αγγλικά είναι ρήμα και ουσιαστικό, και μάλιστα έχει δύο τελείως ασύνδετες μεταξύ τους σημασίες. Ως ρήμα, η μία του ερμηνεία είναι ξαπλώνω, κείτομαι και η άλλη ψεύδομαι, λέω ψέματα. Ως ουσιαστικό, όμως, μεταφράζεται μόνο ως ψέμα. Στο κείμενο χρησιμοποιείται ως ρήμα με την έννοια του ξαπλώνω. |
company (κόμπανυ) | Ερμηνεύεται ως παρέα, ομάδα ανθρώπων που είναι μαζί. Προεκτάσεις αυτής είναι το να χρησιμοποιείται για να δηλώσει την συναναστροφή με κάποιον, όταν του κρατάς παρέα ή την εταιρεία, που είναι μια αρχαία λέξη που σημαίνει παρέα, ομάδα φίλων/συμπολεμιστών. |
Glory (γκλόρυ) | Είναι ουσιαστικό και σημαίνει δόξα, μεγαλείο, ή κλέος (όπως λεγόταν η δόξα στα αρχαία πιο σωστά). |
(to) praise (πρέιζ) | Ακόμη μια λέξη που λειτουργεί στα αγγλικά και ως ρήμα αλλά και ως ουσιαστικό. Ερμηνεύεται ως δοξάζω, υμνολογώ. Κι αντιστοίχως, ως ουσιαστικό είναι η δοξολογία, η εξύμνηση. |
Μετάφραση:
Και ήταν ποιμένες που αγραυλούσαν στους αγρούς, προσέχοντας τα κοπάδια τους την νύχτα.
Ένας άγγελος του Κυρίου εμφανίστηκε σ’ εκείνους, και η δόξα του Θεού έλαμψε επάνω τους, και τρόμος τούς έπιασε. Αλλά ο άγγελος τούς είπε,
«Μη φοβάστε. Σας φέρνω τις ειδήσεις μιας μεγάλης χαράς που αφορά όλον τον λαό. Σήμερα, στην πόλη του Δαβίδ, ένας Σωτήρας γεννήθηκε για εσάς, ο Χριστός ο Κύριος. Κι αυτό θα είναι το σημάδι για εσάς (για να τον καταλάβετε): Θα βρείτε ένα βρέθος σπαργανωμένο να κείτεται σε μια φάτνη.»
Ξαφνικά, μια μεγάλη ομάδα των αγγελικών δυνάμεων εμφανίστηκαν δίπλα στον άγγελο, δοξάζοντας τον Θεό και λέγοντας:
«Δόξα ἐν ὑψίστοις Θεῷ καὶ ἐπὶ γῆς εἰρήνη ἐν ἀνθρώποις εὐδοκίᾳ».
Αφότου οι άγγελοι έφυγαν και ανήλθαν στον ουρανό, οι ποιμένες είπαν ο ένας στον άλλον:
«Πάμε στη Βηθλεέμ να δούμε αυτό το γεγονός που συνέβη, για το οποίο μάς είπε ο Θεός».
Έτσι πήγαν βιαστικά και βρήκαν τη Μαρία και τον Ιωσήφ, και το βρέφος, το οποίο εκείτετο στη φάτνη. Κι αφού τον είδαν, διέδωσαν σε όλους αυτό το οποίο τούς είχε ειπωθεί για το παιδίον αυτό, και όσοι τ’ άκουσαν θαύμασαν αυτά που τους είπαν οι ποιμένες. Αλλά η Μαρία διατηρούσε όλα αυτά γεγονότα και τα μελετούσε μέσα της. Οι δε ποιμένες επέστρεψαν, δοξάζοντας και υμνώντας τον Θεό για όλα όσα άκουσαν και είδαν, τα οποία ήταν όπως ακριβώς τούς τα είπαν (οι άγγελοι).