Βρίσκω τα ρήματα του Πάτερ ημών στα ελληνικά και τα αγγλικά και μετρώ πόσα είναι σε κάθε περίπτωση.
Τι παρατηρείτε;
Ότι όταν σε μια μετάφραση χρησιμοποιούμε ρήμα για να αποδώσουμε κάτι,
δεν είναι απαραίτητο ότι αυτό το ρήμα υπάρχει και στο πρωτότυπο κείμενο!